-
.
Buona sera... ho tradotto tramite app 4 capitoli del destino di lucia a chi li posso mandare per sistemarli un po' è pubblicarli??? . -
.
Luc.ederica scrivimi gentilmente in privato e mandami un contatto Telegram o Facebook se lo hai, che ne parliamo meglio per chat . -
.
Entra pure dunque, varca la porta del mio animo, tu che non temi le mie tenebre più oscure
- Group
- Scanduzioni Utenti Download
- Posts
- 2,836
- Location
- Dalla camera da letto di Xewon *ççç*
- Status
- Offline
ciao, volevo proporre un progetto, yaoi ovviamente *^*
non so se è già stato proposto, in quel caso chiedo scusa -.-''
il titolo è The blade and flower (o anche Steel under silk) ed è una webcomic
autore: Snob
trama: Durante una notte in cui la luna era particolarmente luminosa, la famiglia di Yeon Joo cadde a causa della spietata spada di Hee Ryang. Yeon Joo, che ha perso tutto in una sola notte, giura vendetta e si avvicina a Kwon Hee Ryang, nascondendo una fredda lama dietro un fiore profumato…(trama presa da Yaoi Italia)
era tradotto da un forum che però l'ha interrotto e non ho trovato altre traduzioni in giro...spero possiate prenderlo in cosiderazione. -
.
Steel under silk è bellissimo, lo sto seguendo anch'io come webcomic.
Condivido il pensiero di Yuki che lo vorrebbe vedere tradotto! Mi associo volentieri 😻. -
.
St3gatt4 purtroppo in questo momento siamo a corto di staff, ma se vuoi darci una mano anche solo con la traduzione, ci faresti un enorme piacere. Non è importante sapere l'inglese, con un traduttore si può fare il grosso del lavoro, l'importante è poi dare un senso compiuto alle frasi dopo . -
.CITAZIONESt3gatt4 purtroppo in questo momento siamo a corto di staff, ma se vuoi darci una mano anche solo con la traduzione, ci faresti un enorme piacere. Non è importante sapere l'inglese, con un traduttore si può fare il grosso del lavoro, l'importante è poi dare un senso compiuto alle frasi dopo
-spiker Me lo immagino bella donna.. L'inglese non è il mio forte, sono più brava con eventuali pulizie, ma se dovessi fare qualcosa, ti mando i psd. -
.
St3gatt4 Se sei interessata a darci una mano, scrivimi in privato che ne parliamo meglio per chat . -
.
Per caso è possibile la traduzione de The Tainted Half?
E' una storia molto drammatica ed intensa (al pari di UTOT per dirne una) ma per ora nessuno l'ha tradotto ed è un peccato perché davvero interessante.. -
.
Cancello i messaggi di entrambe. Yuki se ricapita rispondi direttamente in pvt, grazie 🙏
Per il resto ragazze la situazione è la seguente: se ci date una mano facciamo volentieri i progetti che volete. Purtroppo siamo rimaste in poche e non è umanamente possibile fare altro.
Non è necessario conoscere l’inglese che tanto adesso con Google Lens e affini è tutto più bello e semplice, basta solo un pizzico di volontà. Idem per imparare ad editare, non serve una laurea in ingegneria spaziale..